﻿1
00:00:00,961 --> 00:00:04,923
A TOKYO MOVIE SHINSHA PRODUCTION

2
00:00:29,572 --> 00:00:30,407
Stop!

3
00:00:30,407 --> 00:00:31,032
Dang!

4
00:00:31,032 --> 00:00:31,741
Get the cars!

5
00:00:31,741 --> 00:00:32,492
After them!

6
00:00:33,952 --> 00:00:35,161
What are you doing?!

7
00:00:35,161 --> 00:00:36,246
Hurry UP!

8
00:00:55,140 --> 00:00:57,392
Keep up the good work!

9
00:01:02,897 --> 00:01:05,316
There's 5 billion here
in non-sequential bills.

10
00:01:05,650 --> 00:01:07,819
Here's a shower of money! Take that!

11
00:01:08,069 --> 00:01:09,779
Whoa! Hot! Hot! Hot!

12
00:01:09,779 --> 00:01:11,031
Steaming hot!

13
00:01:11,031 --> 00:01:13,241
Bury me some more!

14
00:01:24,252 --> 00:01:25,712
What's wrong, Lupin?

15
00:01:25,712 --> 00:01:26,796
Let's dump it.

16
00:01:26,796 --> 00:01:27,297
What?!

17
00:01:27,714 --> 00:01:29,674
These are counterfeit.

18
00:01:29,674 --> 00:01:30,759
Well-made, but still.

19
00:01:31,426 --> 00:01:32,510
They are?!

20
00:01:32,886 --> 00:01:34,179
They can't be...

21
00:01:34,179 --> 00:01:36,723
We swiped these from the
vault of a state-run casino.

22
00:01:37,474 --> 00:01:38,767
They're Gothic bills.

23
00:01:38,767 --> 00:01:39,851
Gothic bills?

24
00:01:39,851 --> 00:01:41,978
Those legendary counterfeits?

25
00:01:41,978 --> 00:01:45,190
So, they're even showing up
at state-run casinos now, huh?

26
00:01:45,648 --> 00:01:48,109
Jigen, that's it! That's our next job.

27
00:01:48,109 --> 00:01:50,737
What do you say we party
hard to celebrate in advance?

28
00:01:51,529 --> 00:01:53,490
Paaar-tay!

29
00:01:55,075 --> 00:01:57,327
Damn it!

30
00:01:57,327 --> 00:01:58,953
Stupid things! Damn it! Damn it!

31
00:01:58,953 --> 00:02:00,288
Damn it!

32
00:02:09,839 --> 00:02:14,969
<i>Lupin the Third
The Castle of Cagliostro</i>

33
00:02:26,481 --> 00:02:31,611
<i>Searching out happiness</i>

34
00:02:32,946 --> 00:02:37,826
<i>Is how I want to make my way</i>

35
00:02:38,451 --> 00:02:44,874
<i>Even thorny paths and freezing cold nights</i>

36
00:02:44,874 --> 00:02:50,880
<i>I want to traverse, the two of us together</i>

37
00:02:55,635 --> 00:03:02,142
<i>The bleak heart of the traveler</i>

38
00:03:02,559 --> 00:03:08,398
<i>Who will be there to embrace it?</i>

39
00:03:08,398 --> 00:03:16,030
<i>Who will make those dreams come true?</i>

40
00:03:20,785 --> 00:03:25,707
<i>A flame, it burns passionately</i>

41
00:03:26,916 --> 00:03:32,672
<i>This love of mine</i>

42
00:03:32,672 --> 00:03:38,511
<i>I want for you to understand, and you alone</i>

43
00:03:38,511 --> 00:03:44,642
<i>Wrap me up in the bond we share</i>

44
00:04:33,942 --> 00:04:36,986
I've never heard of this
Principality of Cagliostro.

45
00:04:37,612 --> 00:04:39,322
Population, 3,500.

46
00:04:39,322 --> 00:04:42,367
It's the world's smallest state
to be a member of the UN.

47
00:04:42,367 --> 00:04:45,078
And it's where the Gothic
bills are coming from, huh?

48
00:04:45,078 --> 00:04:47,747
It's a famous legend
among those in the know.

49
00:04:47,747 --> 00:04:49,499
The black hole of the
world of counterfeit bills.

50
00:04:50,166 --> 00:04:51,793
Black hole?

51
00:04:52,001 --> 00:04:55,004
The story goes that folks who
snoop around are never seen again.

52
00:04:55,672 --> 00:04:57,966
Huh. Scary.

53
00:04:59,342 --> 00:05:00,927
It's scary, so I'm going to sleep.

54
00:05:12,272 --> 00:05:13,398
HEY.

55
00:05:28,579 --> 00:05:31,165
What the heck?
This spare is totally bald.

56
00:05:48,349 --> 00:05:50,101
Talk about peaceful.

57
00:06:03,906 --> 00:06:04,741
What the...?

58
00:06:04,741 --> 00:06:05,575
Get in!

59
00:06:26,888 --> 00:06:28,473
- So, who do we side with?
- The woman!

60
00:06:28,473 --> 00:06:29,557
Thoughtso!

61
00:06:37,899 --> 00:06:38,649
The tires!

62
00:06:38,649 --> 00:06:39,567
Got it!

63
00:07:02,006 --> 00:07:03,800
Dang! That's no ordinary car!

64
00:07:13,101 --> 00:07:14,060
Yowch !

65
00:07:14,060 --> 00:07:16,104
Now, this is getting interesting!

66
00:07:16,104 --> 00:07:17,438
We're taking the lead!

67
00:07:34,539 --> 00:07:35,832
Took it!

68
00:07:38,793 --> 00:07:40,753
The next shot won't
be any ordinary slug.

69
00:07:50,638 --> 00:07:52,056
Yes!

70
00:08:04,694 --> 00:08:05,903
Whoa, whoa, whoa...

71
00:08:06,237 --> 00:08:07,780
She's fainted.

72
00:08:14,954 --> 00:08:16,414
That car's going to fall apart.

73
00:08:16,414 --> 00:08:17,623
Take the wheel!

74
00:08:48,237 --> 00:08:49,113
Whoa...

75
00:08:49,113 --> 00:08:51,157
Whoa, whoa, whoa... Whoa!

76
00:09:28,528 --> 00:09:31,822
- No, let me go! - H-Hey! No! No, no!
Watch it! Down! Down! Down! Look down!

77
00:09:31,822 --> 00:09:33,741
Look down, I said! Look down!

78
00:09:38,829 --> 00:09:40,706
Good, that's it.
Hold it right there.

79
00:09:54,387 --> 00:09:56,264
Whoops?!

80
00:10:12,238 --> 00:10:13,406
Hello?

81
00:10:14,031 --> 00:10:15,491
Sir?!

82
00:10:32,800 --> 00:10:34,719
Sir? Sir?

83
00:10:40,516 --> 00:10:42,143
I'm sorry.

84
00:11:00,453 --> 00:11:01,787
Hey!

85
00:11:01,787 --> 00:11:02,747
Yo, Lupin.

86
00:11:03,623 --> 00:11:04,999
Man, you're one sorry mess.

87
00:11:04,999 --> 00:11:06,751
Uh, where'd my bride go?

88
00:11:09,754 --> 00:11:11,005
Dear, oh, dear.

89
00:11:15,343 --> 00:11:16,719
Damn it!

90
00:11:17,511 --> 00:11:20,473
All that for one measly girl?
Who the heck were they?

91
00:11:27,438 --> 00:11:28,731
It's a ring.

92
00:11:28,731 --> 00:11:31,484
Hold on,
I've seen this somewhere bef--

93
00:11:41,285 --> 00:11:42,244
What's gotten into you?!

94
00:11:42,244 --> 00:11:44,246
You suddenly got all weird
after seeing the ring!

95
00:11:44,955 --> 00:11:45,873
Ow!

96
00:12:15,194 --> 00:12:18,114
Hey, Lupin, is there
something at this old castle?

97
00:12:24,620 --> 00:12:27,081
It's the same crest as
the one on the ring...

98
00:12:27,081 --> 00:12:28,124
Lupin.

99
00:12:39,719 --> 00:12:42,388
It hasn't been too long since
this place was abandoned.

100
00:12:45,683 --> 00:12:46,726
A fire...

101
00:12:46,726 --> 00:12:47,643
Who's there?

102
00:12:47,643 --> 00:12:49,270
Just passing through.

103
00:12:49,270 --> 00:12:50,354
Tourists?

104
00:12:50,354 --> 00:12:51,731
Well, yeah.

105
00:12:51,731 --> 00:12:56,026
I thought this was supposed to be
His Highness, the Prince's palace.

106
00:12:56,026 --> 00:12:57,278
It still is.

107
00:12:57,278 --> 00:12:59,905
This place isn't for outsiders
to just come poking around.

108
00:13:00,239 --> 00:13:02,283
You say this is the Prince's palace?

109
00:13:02,283 --> 00:13:03,617
But it's an empty ruin.

110
00:13:05,661 --> 00:13:07,580
Because of the big fire seven years ago.

111
00:13:08,372 --> 00:13:10,791
Ever since the Prince
and his wife passed away,

112
00:13:10,791 --> 00:13:13,169
it's been left to fall apart,
as you can see.

113
00:13:13,669 --> 00:13:16,672
That's odd.
The Prince is basically the king, right?

114
00:13:16,672 --> 00:13:18,132
So, there's no king now?

115
00:13:18,674 --> 00:13:22,136
There's a regent,
so it's apparently not a problem.

116
00:13:22,136 --> 00:13:23,387
Don't linger, you hear?

117
00:13:23,888 --> 00:13:25,306
Yeah, sure.

118
00:13:27,141 --> 00:13:28,476
Hey, Lupin.

119
00:14:50,140 --> 00:14:52,059
You went and got all grown up...

120
00:15:20,754 --> 00:15:22,006
What's up?

121
00:15:22,006 --> 00:15:23,549
Don't play dumb.

122
00:15:25,467 --> 00:15:28,262
- Quit acting cool and keeping your problems to yourself!
Out with it! - No, no, no, no! You're choking me!

123
00:15:28,262 --> 00:15:30,598
No! No!

124
00:15:33,559 --> 00:15:34,768
Talk! You gonna talk?!

125
00:15:34,768 --> 00:15:35,895
I'll talk, I'll talk, I'll talk, I'll talk...

126
00:16:00,920 --> 00:16:03,464
That's the castle of the regent,
the Count of Cagliostro.

127
00:16:03,964 --> 00:16:05,507
Look there.

128
00:16:05,966 --> 00:16:07,426
Lower.

129
00:16:08,677 --> 00:16:11,096
On the other side of the aqueduct.

130
00:16:13,223 --> 00:16:14,642
It's that boat from earlier!

131
00:16:15,309 --> 00:16:17,353
So, the bride is inside that castle.

132
00:16:17,353 --> 00:16:20,606
There's a sluice gate there.
It's exactly the same as it was back then.

133
00:16:21,106 --> 00:16:23,943
You've snuck into that castle before?

134
00:16:25,110 --> 00:16:27,071
It was over ten years ago.

135
00:16:27,404 --> 00:16:30,157
I was gonna solve the
mystery of the Gothic bills.

136
00:16:30,157 --> 00:16:32,034
I was just a punk,
still wet behind the ears.

137
00:16:32,451 --> 00:16:33,535
And? How'd it go?

138
00:16:33,994 --> 00:16:35,996
Oh, I got my butt kicked.

139
00:16:35,996 --> 00:16:38,874
Turned tail and got out of there.

140
00:16:52,179 --> 00:16:54,181
An autogyro, huh?
Talk about old-fashioned.

141
00:16:54,181 --> 00:16:55,307
That's the Count.

142
00:16:55,307 --> 00:16:57,518
- Huh? - Come on, let's go
look for an inn or something.

143
00:16:57,518 --> 00:16:58,185
Hey...

144
00:16:58,435 --> 00:16:59,561
Hey!

145
00:17:25,879 --> 00:17:27,673
Jodot, that was careless.

146
00:17:27,673 --> 00:17:29,258
My apologies, sir.

147
00:17:29,258 --> 00:17:31,969
She was at a fitting
for her wedding attire

148
00:17:31,969 --> 00:17:34,805
and the men were
not present at the time.

149
00:17:35,931 --> 00:17:37,850
She's in the north tower now?

150
00:17:37,850 --> 00:17:41,645
Yes, sir. The drugs have
put her into a sound sleep.

151
00:17:46,567 --> 00:17:47,901
Foreigners...

152
00:17:47,901 --> 00:17:49,111
Yes, sir.

153
00:17:49,111 --> 00:17:53,449
I am told that a pair of men
aided her during her escape.

154
00:17:54,867 --> 00:17:57,745
Find them.
Dispose of them how you will.

155
00:19:07,106 --> 00:19:08,565
The ring is gone!

156
00:19:25,582 --> 00:19:27,251
Get me Jodot!

157
00:19:49,106 --> 00:19:51,984
These letters are from the Gothic
alphabet that no one uses anymore.

158
00:19:51,984 --> 00:19:53,193
The Gothic alphabet?

159
00:19:53,193 --> 00:19:56,989
"With light and shadow as one once more,
it shall surely be restored."

160
00:19:56,989 --> 00:19:58,574
1517.

161
00:19:58,991 --> 00:20:00,868
The year is in Roman numerals.

162
00:20:00,868 --> 00:20:02,870
So, this thing's 400 years old.

163
00:20:02,870 --> 00:20:05,330
- Sorry for the wait!
- Ooh, looks tasty.

164
00:20:05,330 --> 00:20:07,541
You seem awfully preoccupied.
What are you looking at?

165
00:20:07,708 --> 00:20:11,753
Oh, I picked up this old ring
and I was wondering if it's valuable.

166
00:20:11,753 --> 00:20:13,463
Oh, my! It's pretty!

167
00:20:13,463 --> 00:20:15,424
This is the Lady Clarisse's crest.

168
00:20:15,424 --> 00:20:16,550
Clarisse...

169
00:20:16,800 --> 00:20:18,260
Look, that's her.

170
00:20:18,260 --> 00:20:19,803
That photo up there.

171
00:20:20,387 --> 00:20:22,222
That's of when she was little, though.

172
00:20:22,973 --> 00:20:24,975
She returned from the convent yesterday.

173
00:20:25,434 --> 00:20:27,227
I imagine she's grown
into a fine young lady.

174
00:20:27,227 --> 00:20:28,312
The convent?

175
00:20:28,520 --> 00:20:29,855
Oh, you don't know?

176
00:20:29,855 --> 00:20:34,443
I thought you'd come to see the Lady
Clarisse and the Count's wedding, too.

177
00:20:34,443 --> 00:20:35,402
Oh, so that's it!

178
00:20:35,402 --> 00:20:38,280
I was thinking there
were a lot of tourists here.

179
00:20:38,655 --> 00:20:40,532
But I feel sorry for the Lady Clarisse.

180
00:20:40,532 --> 00:20:43,243
The Count is a notorious
womanizer, you know.

181
00:20:43,493 --> 00:20:45,495
Oh, my! Just like me!

182
00:20:45,495 --> 00:20:47,206
How does tonight sound?

183
00:20:47,456 --> 00:20:49,958
- Oh, please!
- Well? Well?

184
00:20:54,004 --> 00:20:56,423
A spy for the Count,
just like we thought.

185
00:20:56,423 --> 00:20:59,134
His expression changed the
moment he saw the ring.

186
00:20:59,134 --> 00:21:00,719
Isn't the bride enough by herself?

187
00:21:00,719 --> 00:21:02,221
He wants the ring, too!

188
00:21:02,221 --> 00:21:04,681
Not if I can help it!

189
00:21:05,849 --> 00:21:08,894
You knew that girl we saw today
was the Princess, didn't you?!

190
00:21:09,811 --> 00:21:11,772
Oh, didn't I clue you in?

191
00:21:25,869 --> 00:21:30,332
"With light and shadow as one once
more, it shall surely be restored," huh?

192
00:21:33,043 --> 00:21:36,046
You think it'll be some
treasure that's restored?

193
00:22:08,578 --> 00:22:09,830
Why you!

194
00:22:15,794 --> 00:22:17,963
Wow, here comes the
whole kit and caboodle!

195
00:22:19,548 --> 00:22:20,924
You creep!

196
00:22:32,227 --> 00:22:33,562
The Magnum doesn't work on them!

197
00:22:33,854 --> 00:22:35,689
These guys are professional assassins.

198
00:22:53,040 --> 00:22:53,749
Hurry!

199
00:23:06,178 --> 00:23:09,806
- Whew! That sure got my blood pumping.
- That was a full-blown attack.

200
00:23:09,806 --> 00:23:11,516
This is one deep rabbit hole!

201
00:23:11,516 --> 00:23:13,060
Yeah, this is getting interesting.

202
00:23:48,553 --> 00:23:50,597
These didn't turn out well.

203
00:23:50,597 --> 00:23:53,100
The quality has been on
a downward spiral lately.

204
00:23:53,683 --> 00:23:55,060
My apologies, sir.

205
00:23:55,060 --> 00:23:58,355
But if we continue to mass-produce
at our current pace...

206
00:23:58,980 --> 00:24:00,190
Redo these.

207
00:24:00,190 --> 00:24:02,109
And don't let the
delivery date slip, either.

208
00:24:02,109 --> 00:24:03,193
Yes, sir.

209
00:24:03,193 --> 00:24:03,735
Who's there?

210
00:24:08,490 --> 00:24:10,826
I, Jodot, have never
blundered so greatly.

211
00:24:10,826 --> 00:24:12,953
The rats got away.

212
00:24:16,206 --> 00:24:18,667
Jodot, what's that piece
of paper on your back?

213
00:24:21,169 --> 00:24:22,421
Th... Th-This is...

214
00:24:22,421 --> 00:24:23,755
Lupin is on the scene
When did that get there?!

215
00:24:24,756 --> 00:24:25,841
Lupin...

216
00:24:25,841 --> 00:24:27,634
It is an advance notice from Lupin.

217
00:24:28,176 --> 00:24:29,052
Read it.

218
00:24:29,052 --> 00:24:30,887
Y-Yes, sir. Uh, but...

219
00:24:31,513 --> 00:24:32,973
It's fine.

220
00:24:34,933 --> 00:24:38,854
"To the Count of lust and greed,
I will be taking your bride.

221
00:24:38,854 --> 00:24:41,648
"Expect me soon. Lupin the Third."

222
00:24:43,483 --> 00:24:45,068
You should be happy
about this, Jodot.

223
00:24:45,068 --> 00:24:46,027
Sir?

224
00:24:47,446 --> 00:24:49,114
Let us wait then.

225
00:24:49,114 --> 00:24:50,907
For this Lupin to come.

226
00:25:29,905 --> 00:25:32,365
Udon Noodles with
Deep Fried Tofu

227
00:25:34,659 --> 00:25:36,453
Hey, you got here fast.

228
00:25:38,830 --> 00:25:39,748
A job?

229
00:25:45,670 --> 00:25:46,880
Goemon's here.

230
00:25:46,880 --> 00:25:48,006
They're here, too.

231
00:25:48,006 --> 00:25:48,798
Huh?

232
00:25:48,798 --> 00:25:50,133
Take a peek.

233
00:25:54,721 --> 00:25:55,555
Huh?!

234
00:25:56,473 --> 00:25:57,974
That's a Japanese police car!

235
00:25:57,974 --> 00:25:59,059
It's Zenigata.

236
00:25:59,059 --> 00:25:59,601
What?!

237
00:26:00,101 --> 00:26:01,853
Saitama

238
00:26:02,020 --> 00:26:03,772
All personnel, disembark!

239
00:26:04,773 --> 00:26:06,233
Fall in!

240
00:26:09,778 --> 00:26:12,113
And now, the cast is complete.

241
00:26:22,290 --> 00:26:24,584
Pardon me for interrupting your meal.

242
00:26:29,798 --> 00:26:32,509
I am Zenigata of the International
Criminal Police Organization.

243
00:26:32,509 --> 00:26:35,011
It was reported that you received
an advance notice from Lupin

244
00:26:35,011 --> 00:26:36,304
and that is why I am here.

245
00:26:38,014 --> 00:26:40,141
Oh, you mean that petty thief

246
00:26:40,141 --> 00:26:42,727
who's the third-generation
Arséne Lupin or whatever?

247
00:26:42,727 --> 00:26:46,898
Is Interpol in the habit of disturbing
people's breakfasts for such things?

248
00:26:46,898 --> 00:26:49,484
Your Excellency, Lupin is
not to be underestimated.

249
00:26:49,484 --> 00:26:51,528
If he says he'll come,
he will, without fail.

250
00:26:51,528 --> 00:26:52,988
There are five days until your nuptials.

251
00:26:53,446 --> 00:26:56,408
I insist that you allow us
to patrol your castle.

252
00:26:59,452 --> 00:27:01,663
We have police in this country,
too, you know.

253
00:27:01,663 --> 00:27:04,791
Though, we refer to them
more elegantly as gendarmes.

254
00:27:05,875 --> 00:27:06,918
You called, sir?

255
00:27:07,335 --> 00:27:10,922
Gustav, cooperate
with this Japanese man.

256
00:27:10,922 --> 00:27:11,881
You're dismissed.

257
00:27:12,215 --> 00:27:13,008
Yes, sir!

258
00:27:13,008 --> 00:27:14,551
One more thing, Your Excellency.

259
00:27:14,551 --> 00:27:17,596
Please tell me why that scoundrel
Lupin would be after your bride.

260
00:27:18,054 --> 00:27:19,598
Who knows?

261
00:27:19,598 --> 00:27:22,475
Isn't investigating that
part of your job as well?

262
00:27:23,643 --> 00:27:25,270
Please excuse me.

263
00:27:28,773 --> 00:27:30,275
Are you sure about this, sir?

264
00:27:30,275 --> 00:27:32,694
Allowing such a man
inside the castle would be...

265
00:27:32,694 --> 00:27:36,197
I don't care.
I have lots of friends at Interpol, too.

266
00:27:36,197 --> 00:27:38,116
I'm sure he'll have
to withdraw in no time.

267
00:27:41,077 --> 00:27:44,039
There's Zenigata. Talk about
a child of the early Showa era.

268
00:27:44,039 --> 00:27:45,624
He is one hard worker.

269
00:27:56,134 --> 00:27:57,636
What is that?!

270
00:27:58,053 --> 00:27:59,804
Don't go any farther.

271
00:28:00,180 --> 00:28:01,431
What?

272
00:28:01,765 --> 00:28:02,891
Watch.

273
00:28:07,228 --> 00:28:10,190
If you don't want to die,
don't go wandering around.

274
00:28:10,190 --> 00:28:12,150
You let your men know that, too.

275
00:28:17,113 --> 00:28:19,783
Inspector, we've detected
an antipersonnel radar as well.

276
00:28:20,408 --> 00:28:21,868
I don't like this castle.

277
00:28:21,868 --> 00:28:24,537
They've got too many preventative
measures for amateurs.

278
00:28:27,999 --> 00:28:28,833
A woman?

279
00:28:29,209 --> 00:28:31,419
Hold on now, don't say you're out.

280
00:28:31,419 --> 00:28:34,005
There's a woman mixed up in this,
but that's not the whole story.

281
00:28:34,005 --> 00:28:36,299
Is there something
special about this ring?

282
00:28:36,883 --> 00:28:40,512
Once we get the girl back from the
dirty ol' count, we'll know that, too.

283
00:28:41,429 --> 00:28:44,933
After all, these are monsters
that the Magnum can't touch.

284
00:28:44,933 --> 00:28:47,811
Between your blade
and this anti-tank rifle...

285
00:28:49,104 --> 00:28:51,189
Hey, Lupin,
figured out how to get in yet?

286
00:28:51,189 --> 00:28:51,815
Nope.

287
00:28:51,815 --> 00:28:55,151
The place is incredible.
It's a nest full of lasers and radars.

288
00:28:55,777 --> 00:28:57,070
I see.

289
00:28:57,070 --> 00:28:58,530
We'll need a tank then...

290
00:28:58,530 --> 00:29:00,490
So you called Zenigata.

291
00:29:00,490 --> 00:29:01,199
What?

292
00:29:01,199 --> 00:29:02,450
Is that true, Lupin?

293
00:29:03,034 --> 00:29:05,412
Bingo! You've got good instincts.

294
00:29:06,204 --> 00:29:08,832
So, you will fight fire with fire.

295
00:29:14,170 --> 00:29:16,047
This is the Castle of Cagliostro.

296
00:29:16,047 --> 00:29:17,382
We're here.

297
00:29:17,382 --> 00:29:19,467
This Roman aqueduct
is still in use today.

298
00:29:20,051 --> 00:29:22,262
This is our only way in.

299
00:29:22,721 --> 00:29:26,766
They use the Roman aqueduct to
draw water to the castle from the lake.

300
00:29:27,475 --> 00:29:31,396
I see. And there won't
be any lasers underwater.

301
00:29:32,480 --> 00:29:34,399
Goemon, you're the lookout.

302
00:29:41,865 --> 00:29:43,408
Watch out. There's a hole there.

303
00:29:55,336 --> 00:29:56,755
Our first obstacle, huh?

304
00:29:58,798 --> 00:30:00,091
Here we go.

305
00:31:00,443 --> 00:31:02,403
L-Lupin!

306
00:31:21,214 --> 00:31:24,175
Oof, that's the machine room
of the clock tower.

307
00:31:24,801 --> 00:31:26,469
I wonder if that son-of-a-gun
made it all right.

308
00:31:54,330 --> 00:31:56,124
What's that windmill?

309
00:31:56,124 --> 00:31:59,669
According to Gustav,
it brings water up into the castle, sir.

310
00:32:01,796 --> 00:32:03,298
Where does that water come out?

311
00:32:03,298 --> 00:32:04,799
A fountain in the battery up above, sir.

312
00:32:04,799 --> 00:32:06,009
- Come with me!
- Yes, sir!

313
00:32:32,160 --> 00:32:32,911
Inspector!

314
00:32:32,911 --> 00:32:34,704
Paris Headquarters has
ordered our withdrawal.

315
00:32:34,704 --> 00:32:36,122
We are to return at once.

316
00:32:36,539 --> 00:32:39,542
What?! What preposterous
nonsense is this?! I'm verifying this!

317
00:32:53,806 --> 00:32:55,725
What did you say?!
Lupin's advance notice...

318
00:32:55,725 --> 00:32:57,060
So, the justification was...

319
00:32:57,226 --> 00:32:59,187
Hm? The Count?

320
00:33:00,313 --> 00:33:02,357
Police officers are
not bootlicking lackeys!

321
00:33:02,357 --> 00:33:04,192
Whether he likes it or not...

322
00:33:04,817 --> 00:33:05,526
Hello?

323
00:33:05,735 --> 00:33:06,736
Hello?!

324
00:33:06,903 --> 00:33:08,780
Dammit...

325
00:33:09,155 --> 00:33:11,282
I'm taking this up with the Count!

326
00:33:14,786 --> 00:33:17,580
And there's your personal
guide to the Count.

327
00:33:22,001 --> 00:33:24,045
I want to see the Count immediately.

328
00:33:24,045 --> 00:33:25,922
Did you hear me?! Let me through!

329
00:33:25,922 --> 00:33:27,382
Give it up.

330
00:33:28,508 --> 00:33:31,469
Only those deemed trustworthy
are permitted beyond this point.

331
00:33:32,428 --> 00:33:34,973
What?! Are you saying that
the ICPO can't be trusted?!

332
00:33:35,431 --> 00:33:38,059
I believe you have
been ordered to withdraw.

333
00:33:38,059 --> 00:33:38,935
Please take your leave.

334
00:33:40,520 --> 00:33:42,397
H-How did you know about that?

335
00:33:42,689 --> 00:33:45,566
We can deal with the likes of Lupin
without the help of you Orientals.

336
00:33:45,566 --> 00:33:46,359
Now, leave.

337
00:33:49,487 --> 00:33:51,030
I see. I understand.

338
00:33:51,030 --> 00:33:52,323
We'll pull out for now.

339
00:33:52,323 --> 00:33:53,157
Yes, sir.

340
00:34:05,461 --> 00:34:07,088
Did you just see me come here?!

341
00:34:07,088 --> 00:34:07,672
What?

342
00:34:07,672 --> 00:34:09,424
You blithering idiot! That was Lupin!

343
00:34:09,424 --> 00:34:10,967
He disguised himself
as me and got inside!

344
00:34:11,134 --> 00:34:13,636
All that brawn and you can't
even see through a disguise?!

345
00:34:13,636 --> 00:34:15,346
- You good-for-nothing!
- Darn it!

346
00:34:15,680 --> 00:34:16,931
Follow me!

347
00:34:18,057 --> 00:34:20,143
Don't let Lupin get away!

348
00:34:26,941 --> 00:34:27,608
Stop right there!

349
00:34:29,277 --> 00:34:30,445
Lupin!

350
00:34:30,695 --> 00:34:31,529
Lupin?!

351
00:34:33,573 --> 00:34:35,992
Stop this! Lupin is... Lupin is...

352
00:34:36,659 --> 00:34:37,910
Help the Chief Inspector!

353
00:34:37,910 --> 00:34:39,328
Attack!

354
00:34:45,918 --> 00:34:47,712
Wow, look at them going at it!

355
00:34:49,380 --> 00:34:51,382
Stop it! That's Lupin!

356
00:34:51,382 --> 00:34:52,800
Darn it!

357
00:34:54,385 --> 00:34:55,261
Get off my foot!

358
00:35:11,110 --> 00:35:12,278
Lupin!

359
00:35:12,737 --> 00:35:13,738
Whoa-oh!

360
00:35:28,669 --> 00:35:30,213
It seems we caught something.

361
00:35:36,010 --> 00:35:38,679
The idiot. He should have
gotten himself out of here.

362
00:35:38,679 --> 00:35:39,722
The gendarmes are gone, sir.

363
00:35:39,722 --> 00:35:40,848
Gustav!

364
00:35:40,848 --> 00:35:43,643
Leaving his post?
What is he doing?

365
00:35:44,894 --> 00:35:45,853
You stay here.

366
00:35:45,853 --> 00:35:46,687
Yes, sir.

367
00:35:48,856 --> 00:35:50,650
Sorry, Pops.

368
00:35:52,610 --> 00:35:55,446
You fool!
Call off this insanity at once!

369
00:35:55,446 --> 00:35:56,364
Do you not see?!

370
00:35:56,656 --> 00:35:59,075
You fell for Lupin's ruse,
hook, line, and sinker!

371
00:35:59,075 --> 00:36:00,535
Darn it!

372
00:36:05,206 --> 00:36:07,291
Hey! Let go! Let go!

373
00:36:14,841 --> 00:36:17,301
So, that Lupin finally made his way in.

374
00:36:17,301 --> 00:36:19,053
I have no words to express my shame.

375
00:36:19,887 --> 00:36:23,015
Tell the police force that their
inspector went ahead and left.

376
00:36:23,641 --> 00:36:26,144
Mysterious disappearances
en route happen all the time.

377
00:36:26,144 --> 00:36:26,978
Yes, sir.

378
00:36:50,793 --> 00:36:52,295
Don't move.

379
00:36:54,338 --> 00:36:56,174
Good evening, Fujicakes.

380
00:36:56,174 --> 00:36:57,091
Lupin!

381
00:36:57,091 --> 00:37:00,344
A woman engrossed in her
work is a beautiful sight.

382
00:37:00,344 --> 00:37:02,263
You've gotten this far inside already?

383
00:37:02,513 --> 00:37:05,516
We haven't seen each other
in a year and that's all I get?

384
00:37:05,516 --> 00:37:07,435
I searched high and low, you know.

385
00:37:07,435 --> 00:37:08,561
Lupin...

386
00:37:08,561 --> 00:37:10,980
What <i>you're</i> searching for is where the bride is, right?

387
00:37:11,480 --> 00:37:13,107
Oh, you knew?

388
00:37:13,441 --> 00:37:16,819
I don't mind telling you, but promise
you won't get in the way of my work?

389
00:37:16,986 --> 00:37:19,280
I won't, I won't! I never have!

390
00:37:19,530 --> 00:37:21,115
I don't know about that.

391
00:37:21,115 --> 00:37:22,992
The top of the tower on the north side.

392
00:37:22,992 --> 00:37:25,870
Though, I imagine it'll be
impossible for you to get in.

393
00:37:29,874 --> 00:37:31,250
Lupin...

394
00:37:56,609 --> 00:37:59,528
Dang. What an awful place
to lock someone up.

395
00:39:18,316 --> 00:39:19,775
Oh, no, no, no, no, no!

396
00:39:31,120 --> 00:39:32,663
Got i-- Wha?

397
00:39:33,622 --> 00:39:34,415
Whoa, whoa!

398
00:39:34,415 --> 00:39:36,334
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa!

399
00:39:36,751 --> 00:39:41,464
Aaaaaaaah!

400
00:40:58,165 --> 00:40:59,041
Who are you?

401
00:40:59,542 --> 00:41:01,043
I am a thief.

402
00:41:02,128 --> 00:41:03,629
A thief, sir?

403
00:41:07,883 --> 00:41:09,844
Good evening, Miss Bride.

404
00:41:11,262 --> 00:41:13,431
You are that man from earlier,
aren't you?

405
00:41:13,431 --> 00:41:14,807
You forgot this.

406
00:41:17,977 --> 00:41:19,145
My!

407
00:41:19,145 --> 00:41:20,771
You came all this way just for this?

408
00:41:20,771 --> 00:41:22,857
When you would be killed if
the Count were to find you?

409
00:41:23,149 --> 00:41:27,278
Oh, but it is in the nature of a
thief to target and be targeted.

410
00:41:27,278 --> 00:41:29,321
I will leave once the job is done.

411
00:41:29,864 --> 00:41:31,157
The job?

412
00:41:32,450 --> 00:41:35,828
If only there were something
I could offer you, but...

413
00:41:36,203 --> 00:41:37,663
I am a captive right now.

414
00:41:38,080 --> 00:41:39,331
Oh...

415
00:41:40,207 --> 00:41:41,584
Take this.

416
00:41:45,045 --> 00:41:46,297
My target is a treasure

417
00:41:46,297 --> 00:41:50,634
that an evil sorcerer locked
away at the top of a tall tower.

418
00:41:54,305 --> 00:41:57,808
Please allow yourself to be
stolen away by this thief.

419
00:41:58,225 --> 00:41:59,393
Me?

420
00:42:03,022 --> 00:42:06,692
Rescuing jewels held prisoner in safes...

421
00:42:06,692 --> 00:42:09,987
And releasing girls about
to be forced into marriage

422
00:42:09,987 --> 00:42:12,615
to run free in green fields...

423
00:42:13,908 --> 00:42:16,994
These are all jobs for a thief.

424
00:42:17,995 --> 00:42:19,788
You would give me my freedom?

425
00:42:35,054 --> 00:42:36,138
Thank you.

426
00:42:36,138 --> 00:42:37,556
I really appreciate it.

427
00:42:38,307 --> 00:42:42,353
But you do not know just how
terrible the House of Cagliostro is.

428
00:42:45,022 --> 00:42:46,941
Please, just leave.

429
00:42:54,240 --> 00:42:56,784
Oh, how could this be?

430
00:42:56,784 --> 00:43:00,329
The girl believes in
the evil sorcerer's powers,

431
00:43:00,329 --> 00:43:02,998
and yet, she would not try
to believe in the thief's powers.

432
00:43:03,290 --> 00:43:05,084
If the girl would only believe,

433
00:43:05,501 --> 00:43:07,711
the thief would be
capable of flying the skies

434
00:43:07,711 --> 00:43:11,674
or even drinking the lake dry!

435
00:43:36,031 --> 00:43:36,740
My!

436
00:43:37,449 --> 00:43:39,785
Right now, this is the best he can do.

437
00:44:14,361 --> 00:44:15,613
Sir Thief!

438
00:44:16,488 --> 00:44:19,700
Hey!
Treat the lady with more respect!

439
00:44:30,169 --> 00:44:33,714
Thank you for coming all this way
to deliver the ring, my dear Lupin.

440
00:44:33,881 --> 00:44:36,967
I'm deeply touched by
the grand welcome, Count.

441
00:44:37,384 --> 00:44:40,054
I hate to get right to it, but I'm
going to have you go away now.

442
00:44:40,220 --> 00:44:42,890
Oh, but <i>will</i> you be able
to get rid of me so easily?

443
00:44:43,724 --> 00:44:46,226
N-No!
You must not injure that man!

444
00:44:46,226 --> 00:44:49,980
It'll be okay, missy. You have to
have faith in the thief's powers.

445
00:44:52,024 --> 00:44:53,067
Monsieur!

446
00:44:53,317 --> 00:44:56,070
Yes! The Monsieur is here!

447
00:44:56,070 --> 00:44:57,863
He'll be right back, okay?

448
00:44:59,823 --> 00:45:01,575
Now, what's the game going to be?

449
00:45:02,076 --> 00:45:04,411
It would be easy to tear you apart,

450
00:45:04,411 --> 00:45:06,955
but I hardly think we need
to sully the bride's room

451
00:45:06,955 --> 00:45:08,332
with the blood of a petty thief.

452
00:45:08,499 --> 00:45:10,376
You say that now...

453
00:45:10,376 --> 00:45:11,794
You'll regret it later.

454
00:45:12,419 --> 00:45:14,755
That will be the last
of your smart retorts.

455
00:45:22,096 --> 00:45:26,558
That hole leads to a hell that
no one has ever crawled out of.

456
00:45:56,588 --> 00:46:00,259
You look so sweet, and yet, you've
already attracted a man to your side.

457
00:46:00,259 --> 00:46:02,469
The Cagliostro blood
always comes through.

458
00:46:04,555 --> 00:46:06,181
You are worthy of becoming my wife.

459
00:46:06,557 --> 00:46:08,934
Murderer. You are not human.

460
00:46:09,351 --> 00:46:12,479
Why, yes, my hands are covered in blood.

461
00:46:12,813 --> 00:46:15,065
But so are yours.

462
00:46:15,065 --> 00:46:16,483
Generation after generation,

463
00:46:16,483 --> 00:46:19,236
my family has served as
the shadow to your family,

464
00:46:19,236 --> 00:46:22,948
overseeing schemes and
assassinations to support this country.

465
00:46:22,948 --> 00:46:24,742
Let go of me! You disgust me!

466
00:46:27,870 --> 00:46:29,872
I won't have you telling me
that you didn't know.

467
00:46:31,039 --> 00:46:33,834
You are of Cagliostro as well.

468
00:46:33,834 --> 00:46:38,505
The same ancient blood of the Goths
that flows in my veins flows in yours.

469
00:46:41,341 --> 00:46:44,553
Clarisse, after four hundred long years,

470
00:46:44,553 --> 00:46:48,223
light and shadow, the two houses of
Cagliostro that have been divided,

471
00:46:48,223 --> 00:46:50,768
are now about to become as one.

472
00:46:51,310 --> 00:46:52,770
Take a look.

473
00:46:52,936 --> 00:46:55,689
This is the gold goat that has
been passed down in my family.

474
00:46:55,689 --> 00:46:57,608
When your...

475
00:46:57,608 --> 00:47:01,028
...ring with the silver goat comes
together to become one with it,

476
00:47:01,028 --> 00:47:03,822
the hidden treasure of our
ancestors will be restored.

477
00:47:03,822 --> 00:47:06,033
Ooh, I heard that!
I totally heard that!

478
00:47:06,033 --> 00:47:08,076
A marriage for treasure!

479
00:47:08,076 --> 00:47:10,120
- It's him!
- The counterfeit bill printer Count!

480
00:47:10,120 --> 00:47:13,165
Everything he says and does
is a sham!

481
00:47:13,165 --> 00:47:16,084
The girl is a very kindhearted,
wonderful young lady.

482
00:47:18,670 --> 00:47:19,463
Monsieur? Monsieur?

483
00:47:19,880 --> 00:47:21,465
Yes! He's alive and well!

484
00:47:21,673 --> 00:47:24,927
Thanks to the girl believing in him,
he can even fly the skies.

485
00:47:25,385 --> 00:47:27,763
Sir Thief will come and
steal you away for sure,

486
00:47:27,763 --> 00:47:28,972
so you just wait.

487
00:47:28,972 --> 00:47:29,681
I will.

488
00:47:30,224 --> 00:47:32,059
Blast it! So it's that ring?!

489
00:47:32,559 --> 00:47:33,727
Give it here!

490
00:47:35,771 --> 00:47:37,648
Hey, Count,
you listen and you listen good!

491
00:47:38,941 --> 00:47:40,776
I've got the real ring!

492
00:47:40,776 --> 00:47:42,486
You try and lay a finger on that girl,

493
00:47:42,486 --> 00:47:44,780
and here's what I'll
do to your precious ring!

494
00:47:47,032 --> 00:47:48,325
It was a fake!

495
00:47:59,503 --> 00:48:00,796
Well, crap!

496
00:48:01,129 --> 00:48:04,299
Treat me like bodily wastes, will you?!
Well, pooh-pooh to that!

497
00:48:05,050 --> 00:48:06,301
- Did he fall?
- Probably.

498
00:48:06,301 --> 00:48:07,177
Make sure.

499
00:48:07,177 --> 00:48:10,180
That is not a place fit
for the living to visit.

500
00:48:10,180 --> 00:48:12,432
He is certain to die if
we leave him down there.

501
00:48:12,432 --> 00:48:14,309
The weasel has the ring.

502
00:48:14,893 --> 00:48:16,270
As you wish, sir.

503
00:48:16,812 --> 00:48:17,980
You just wait!

504
00:48:17,980 --> 00:48:21,233
I'll tear that petty
thief of yours to shreds!

505
00:49:37,309 --> 00:49:40,312
Four hundred years of
killing and more killing...

506
00:49:40,312 --> 00:49:42,356
May you rest in peace.

507
00:49:46,568 --> 00:49:50,489
1904.3.14 Japanese Army Scout Gennosuke
Kawakami perished here. Avenge...

508
00:50:08,048 --> 00:50:08,799
Lupin!

509
00:50:09,132 --> 00:50:11,468
Why you! Surrender quietly!

510
00:50:11,760 --> 00:50:13,679
Pops, I'm amazed you're all right.

511
00:50:13,679 --> 00:50:16,515
Tell me! Where's the exit?!
Where'd you come in from?!

512
00:50:16,515 --> 00:50:18,392
I got the shaft, too.

513
00:50:18,392 --> 00:50:19,393
What?

514
00:50:21,979 --> 00:50:24,272
By the looks of it, you've
been walking for quite a while.

515
00:50:24,690 --> 00:50:27,234
Shut up!
I won't take pity from a thief!

516
00:50:27,693 --> 00:50:31,196
Well, let's kick back and relax.
There's no way out anyway.

517
00:50:32,239 --> 00:50:34,116
Make a little room for me there,
will you?

518
00:50:35,617 --> 00:50:37,995
Pops, mind lending me a light?

519
00:50:37,995 --> 00:50:40,831
Lupin, what in the world is the deal
with this horde of dead bodies?

520
00:50:40,831 --> 00:50:42,124
It doesn't strike me as a gravesite.

521
00:50:42,666 --> 00:50:44,793
Take a look at the wall there.

522
00:50:52,009 --> 00:50:53,510
Th-This is...

523
00:50:56,096 --> 00:50:58,098
May you rest in peace.

524
00:51:00,225 --> 00:51:02,436
I'd figured this was no ordinary castle,

525
00:51:02,436 --> 00:51:05,355
but a secret worth
going this far to keep...

526
00:51:05,355 --> 00:51:07,482
Hey, is that what you're after, too?

527
00:51:07,858 --> 00:51:09,693
The one who's up to that is Fujicakes.

528
00:51:09,693 --> 00:51:12,446
I just hope she doesn't end
up joining the dearly departed.

529
00:51:12,863 --> 00:51:15,282
Anyway, making a fuss isn't
going to get us anywhere.

530
00:51:15,282 --> 00:51:17,576
G'night, Pops.

531
00:51:32,049 --> 00:51:33,633
Man, it's cold.

532
00:51:33,633 --> 00:51:35,302
Wow, look at the time.

533
00:51:35,594 --> 00:51:37,220
How do things look?

534
00:51:37,220 --> 00:51:38,221
No movement yet.

535
00:51:40,390 --> 00:51:42,142
Guess we'll just have to wait.

536
00:52:37,906 --> 00:52:39,866
Gwahahahaha...

537
00:52:39,866 --> 00:52:40,408
Take that!

538
00:52:42,369 --> 00:52:43,578
Hup!

539
00:53:20,240 --> 00:53:21,616
They're taking too long.

540
00:53:22,951 --> 00:53:23,827
Master Jodot!

541
00:53:27,372 --> 00:53:28,790
Ah! Well done!

542
00:53:33,420 --> 00:53:34,421
And, heave!

543
00:53:38,300 --> 00:53:39,759
Curse you, Lupin!

544
00:53:47,350 --> 00:53:48,852
This is a coffin!

545
00:53:51,271 --> 00:53:52,564
Huh? Wha?

546
00:53:59,070 --> 00:54:00,822
What the heck is this place?

547
00:54:12,834 --> 00:54:14,211
These are 10,000-yen bills!

548
00:54:14,669 --> 00:54:16,671
Goodness! And so are all these?!

549
00:54:18,882 --> 00:54:20,926
These are sure well-made.

550
00:54:21,218 --> 00:54:22,719
Pops, take a look.

551
00:54:24,137 --> 00:54:25,889
West German 1000-mark bills!

552
00:54:25,889 --> 00:54:27,807
Pounds. Dollars.

553
00:54:27,807 --> 00:54:31,102
Francs! Rubles! Rupees!
Pesos! Crowns! Liras!

554
00:54:31,895 --> 00:54:33,688
Whoa! There's even won!

555
00:54:34,189 --> 00:54:35,899
They've got the whole world covered.

556
00:54:37,275 --> 00:54:39,527
P-Printing counterfeit bills!

557
00:54:39,527 --> 00:54:41,655
Lupin,
so this is the castle's secret?!

558
00:54:42,280 --> 00:54:43,156
That's right.

559
00:54:43,156 --> 00:54:46,117
Gothic bills were once hailed as
being superior to even the real thing

560
00:54:46,117 --> 00:54:47,452
and this is the heart of it all.

561
00:54:48,453 --> 00:54:50,580
Fake currency has played a shadowy part

562
00:54:50,580 --> 00:54:53,583
in every upheaval in
Europe since the Middle Ages.

563
00:54:53,583 --> 00:54:55,543
It brought down the Bourbon Dynasty

564
00:54:55,543 --> 00:54:57,671
by sewing as a source
of funds for Napoleon.

565
00:54:58,046 --> 00:55:02,384
And in 1927, it also
triggered the Great Depression.

566
00:55:03,343 --> 00:55:06,179
The key player of the black
hole behind the scenes of history,

567
00:55:06,179 --> 00:55:06,846
the Gothic bill.

568
00:55:07,639 --> 00:55:09,808
And of those who tried to
get a peek at its source,

569
00:55:09,808 --> 00:55:11,643
not a soul ever made it back out.

570
00:55:14,521 --> 00:55:16,564
I'd heard the rumors,

571
00:55:16,564 --> 00:55:19,276
but I never imagined that a
sovereign nation was behind it.

572
00:55:20,110 --> 00:55:21,361
What'll you do, Pops?

573
00:55:21,361 --> 00:55:23,738
Now that you've seen it,
there's no going back.

574
00:55:24,114 --> 00:55:26,700
I know that. The police officer in
me is itching to get on the case.

575
00:55:27,951 --> 00:55:30,662
Temporary truce
until we get out of here?

576
00:55:31,079 --> 00:55:34,207
Fine. But I won't aid a thief.

577
00:55:34,207 --> 00:55:37,085
Once we've escaped,
I'll arrest you without fail.

578
00:55:37,544 --> 00:55:38,962
Fantastic.

579
00:55:38,962 --> 00:55:39,838
Okay, then...

580
00:55:39,838 --> 00:55:41,131
Let's shake on it!

581
00:55:43,216 --> 00:55:44,592
I won't collude with you.

582
00:55:44,592 --> 00:55:45,677
Well, now.

583
00:55:53,476 --> 00:55:54,311
Miss Fujiko.

584
00:55:54,311 --> 00:55:57,022
I saw my opportunity,
so I've come to say goodbye.

585
00:55:58,982 --> 00:56:00,108
What in the world are you...

586
00:56:00,817 --> 00:56:03,486
Hired as the Lady
Clarisse's personal servant,

587
00:56:03,486 --> 00:56:05,822
the one and only
woman inside the castle...

588
00:56:05,822 --> 00:56:06,781
But the truth is,

589
00:56:07,240 --> 00:56:09,743
I'm a female spy who came to
delve into this castle's secrets.

590
00:56:10,410 --> 00:56:13,496
I was planning on sticking around a
little longer, but Lupin came, right?

591
00:56:13,496 --> 00:56:15,707
It's going to become messy, so I'm leaving.

592
00:56:16,249 --> 00:56:18,209
You know that gentleman?

593
00:56:18,209 --> 00:56:19,669
Better than I wish I ever did.

594
00:56:20,462 --> 00:56:23,048
Allies at times and enemies at others.

595
00:56:23,048 --> 00:56:25,300
I suppose we might've been
lovers at one point, too.

596
00:56:25,800 --> 00:56:28,303
He's a born womanizer.
Be careful.

597
00:56:28,970 --> 00:56:30,013
He left you?

598
00:56:30,263 --> 00:56:31,765
Certainly not.

599
00:56:31,765 --> 00:56:33,308
<i>I</i> left him.

600
00:56:37,145 --> 00:56:39,022
Smoke coming from the pitfall!

601
00:56:39,022 --> 00:56:40,398
A fire...

602
00:56:43,276 --> 00:56:45,028
It's coming from the basement.

603
00:56:47,739 --> 00:56:48,531
Movement!

604
00:56:48,531 --> 00:56:49,783
So, he's kicked things off!

605
00:57:02,962 --> 00:57:05,799
Bad news, sir! The fire's origin is
believed to be the basement workshop!

606
00:57:05,799 --> 00:57:07,258
What?! Put it out right away!

607
00:57:07,258 --> 00:57:07,967
Yes, sir!

608
00:57:07,967 --> 00:57:09,344
Darn you! Shut that thing!

609
00:57:09,344 --> 00:57:10,678
You all go, too!

610
00:57:11,888 --> 00:57:13,932
Blasted Jodot.
Don't tell me he failed...

611
00:57:19,938 --> 00:57:22,524
Pops, hurry it up!
We're going to have visitors soon!

612
00:57:22,774 --> 00:57:24,984
Proof! I need proof!

613
00:57:31,157 --> 00:57:32,867
Curse you, Lupin!

614
00:57:35,078 --> 00:57:38,123
Find him!
He should still be in here!

615
00:57:41,584 --> 00:57:44,337
Don't let it scare you!
Get to it!

616
00:57:49,467 --> 00:57:51,177
There's Lupin! After him!

617
00:57:51,177 --> 00:57:52,637
You put the fire out!

618
00:58:00,603 --> 00:58:01,813
It's the chapel!

619
00:58:08,611 --> 00:58:09,237
Monsieur!

620
00:58:09,237 --> 00:58:10,738
Lupin! And Zenigata, too?!

621
00:58:18,288 --> 00:58:20,039
They mean to steal the autogyro.

622
00:58:23,793 --> 00:58:24,794
You fool!

623
00:58:24,794 --> 00:58:27,755
I will take my reprimand later.
He is going after the Lady Clarisse!

624
00:58:27,755 --> 00:58:28,590
Please hurry!

625
00:58:36,806 --> 00:58:37,974
Hurry UP!

626
00:58:46,274 --> 00:58:48,276
Darn it! Don't underestimate
the Metropolitan Police!

627
00:58:48,276 --> 00:58:49,736
Pops, get on!

628
00:58:59,537 --> 00:59:01,164
So long!

629
00:59:01,164 --> 00:59:03,500
Pops, I'm going to
make a quick pit stop.

630
00:59:03,500 --> 00:59:05,460
If this is a kidnapping for
ransom, I won't cooperate.

631
00:59:05,460 --> 00:59:06,628
It's a non-business venture.

632
00:59:13,384 --> 00:59:14,802
He's coming this way.

633
00:59:33,780 --> 00:59:34,781
It's bulletproof glass!

634
00:59:36,783 --> 00:59:38,993
We can't open this! Please,
don't mind me and just go!

635
00:59:49,337 --> 00:59:50,713
Pops, take the wheel.

636
00:59:50,713 --> 00:59:53,800
Wh-Wh-What?! Hey, w-wait,
Lupin, I've never done this!

637
00:59:54,676 --> 00:59:56,594
Whee! And here we are.

638
00:59:58,137 --> 00:59:59,556
Clarisse?

639
00:59:59,556 --> 01:00:00,515
Monsieur!

640
01:00:00,682 --> 01:00:02,976
I have come to take you away!
Fujiko, rope!

641
01:00:03,393 --> 01:00:04,852
Don't order me around!

642
01:00:12,610 --> 01:00:13,444
Miss Fujiko!

643
01:00:15,321 --> 01:00:16,447
Go, quick!

644
01:00:29,544 --> 01:00:30,253
Monsieur!

645
01:00:30,253 --> 01:00:31,671
Okay, you're safe now.

646
01:00:37,135 --> 01:00:38,970
Pops, over here!
Here, here, here!

647
01:00:39,262 --> 01:00:42,181
Like it's that easy,
you blithering idiot!

648
01:00:47,312 --> 01:00:48,730
All right, that's good!

649
01:00:49,939 --> 01:00:51,316
Whoa, whoa, whoa, whoa!

650
01:00:51,482 --> 01:00:53,401
Hup, hup, hup, hup...

651
01:01:11,794 --> 01:01:13,004
Lupin!

652
01:01:15,131 --> 01:01:17,300
Don't move, you she-rat!

653
01:01:21,346 --> 01:01:25,308
Fujiko, I have a lot of
questions to put to you later.

654
01:01:25,308 --> 01:01:27,352
Jodot, finish Lupin.

655
01:01:27,352 --> 01:01:28,061
Yes, sir.

656
01:01:28,269 --> 01:01:29,520
No!
You mustn't shoot him!

657
01:01:29,812 --> 01:01:32,023
If you mean to kill him,
then I will die, too!

658
01:01:32,482 --> 01:01:33,399
Fire.

659
01:01:53,461 --> 01:01:56,381
Your attitude is commendable,
Clarisse.

660
01:02:00,677 --> 01:02:03,179
Get the ring back and come here.

661
01:02:03,721 --> 01:02:06,474
If you become my wife,
I'll spare Lupin's life.

662
01:02:07,642 --> 01:02:09,936
Or you can both die now.

663
01:02:09,936 --> 01:02:11,854
I'll let you choose as you will.

664
01:02:22,407 --> 01:02:24,158
Monsieur, the ring...

665
01:02:25,034 --> 01:02:27,078
No, Clarisse.

666
01:02:27,578 --> 01:02:28,579
You can't...

667
01:02:29,038 --> 01:02:31,541
Under his collar.
Lupin always hides things there.

668
01:02:32,333 --> 01:02:34,877
Damn you, Fujiko...

669
01:02:47,640 --> 01:02:48,683
Here is the ring.

670
01:02:48,683 --> 01:02:52,395
Spare this man and Miss Fujiko, or
else I will simply throw it in the lake.

671
01:02:52,729 --> 01:02:56,649
Trust me. Put it on your finger
and come over here.

672
01:02:56,649 --> 01:02:57,775
Shall I fire?

673
01:02:57,775 --> 01:02:59,277
Wait until the ring gets here.

674
01:03:09,287 --> 01:03:10,329
Lupin!

675
01:03:14,584 --> 01:03:16,002
Shoot them!
Don't let them get away!

676
01:03:21,174 --> 01:03:23,551
You dirty coward!
You said you would spare them!

677
01:03:24,510 --> 01:03:28,055
They'd seen the basement workshop.
You thought I'd let them leave alive?!

678
01:03:34,812 --> 01:03:37,190
I finally have it in my hands!

679
01:03:52,955 --> 01:03:55,583
Lupin,
we'll say you owe me one for today.

680
01:03:55,583 --> 01:03:56,834
Later.

681
01:04:03,424 --> 01:04:05,718
And now,
we retreat without seeing any action?!

682
01:04:10,431 --> 01:04:12,391
Augh, we can't go much longer!

683
01:04:12,391 --> 01:04:13,643
Jump down!

684
01:04:26,447 --> 01:04:28,741
Yet another worthless
object to fall prey to my blade.

685
01:04:30,785 --> 01:04:34,163
Lupin, you better not kick the
bucket before I catch you!

686
01:04:37,750 --> 01:04:40,211
Whatever the case,
this is certainly a problem.

687
01:04:40,211 --> 01:04:41,754
A dark plot is what this is.

688
01:04:45,341 --> 01:04:47,468
Please order me to move against them!

689
01:04:47,468 --> 01:04:49,679
We have all this indisputable evidence!

690
01:04:49,679 --> 01:04:51,013
I saw it myself!

691
01:04:51,013 --> 01:04:53,015
A whole row of
state-of-the-art printing presses...

692
01:04:53,391 --> 01:04:55,226
I know that!

693
01:04:57,103 --> 01:04:59,856
This is a highly political problem.

694
01:04:59,856 --> 01:05:03,401
Ourjurisdiction here at Interpol
is limited to international crimes.

695
01:05:03,693 --> 01:05:06,529
Secretary General,
it is clear that this is criminal!

696
01:05:06,529 --> 01:05:07,864
You just don't get it.

697
01:05:08,197 --> 01:05:10,616
We're talking about a sovereign
state and a member of the UN.

698
01:05:10,616 --> 01:05:13,411
Even Interpol cannot conduct
a compulsory investigation.

699
01:05:13,786 --> 01:05:16,539
Not only that, but the situation is
exceedingly unfavorable for us.

700
01:05:16,539 --> 01:05:17,748
Did you see this photo

701
01:05:17,748 --> 01:05:20,585
that's on the front page of
every newspaper around the world?

702
01:05:20,960 --> 01:05:23,921
The bravery of the Count,
who personally protected his bride.

703
01:05:23,921 --> 01:05:26,090
"Lupin Fails to Abduct Princess Clarisse".

704
01:05:26,382 --> 01:05:29,594
They also say, "Lupin's Accomplice
Disguised As Zenigata".

705
01:05:29,594 --> 01:05:31,345
That was all me, the real McCoy.

706
01:05:31,637 --> 01:05:32,805
That's problematic.

707
01:05:32,805 --> 01:05:35,099
As an active duty police officer,
that was imprudent of you.

708
01:05:35,099 --> 01:05:37,602
I believe I reported
what really happened!

709
01:05:37,935 --> 01:05:41,522
The issue here is which
side the public will believe.

710
01:05:41,522 --> 01:05:42,732
We stand no chance, surely.

711
01:05:43,149 --> 01:05:46,611
The Count supposedly has a lot
of political friends in the West.

712
01:05:46,611 --> 01:05:49,697
I imagine many countries would have
a problem if the truth were revealed.

713
01:05:49,864 --> 01:05:52,408
Exactly! In point of fact,
there's proof that a certain country

714
01:05:52,408 --> 01:05:55,036
ordered a massive quantity
of counterfeit US dollar bills!

715
01:05:55,036 --> 01:05:57,955
- Humph! And these fake rubles weren't
ordered by your CIA?! - What?!

716
01:05:57,955 --> 01:05:59,123
- Stop this!
- How dare you?!

717
01:05:59,123 --> 01:06:01,959
You can't be bringing up international disputes here!

718
01:06:01,959 --> 01:06:04,337
Precisely! We have no choice
but to have each country

719
01:06:04,337 --> 01:06:06,631
come up with their own
countermeasures for the Gothic bills.

720
01:06:13,179 --> 01:06:15,556
Inspector,
we are prepared to mobilize.

721
01:06:15,556 --> 01:06:18,184
We can depart for the Principality
of Cagliostro at any time.

722
01:06:19,560 --> 01:06:20,728
We won't be mobilizing.

723
01:06:20,728 --> 01:06:21,354
Sir?

724
01:06:21,354 --> 01:06:25,399
We'll be off the Lupin case as soon
as they find someone to replace us.

725
01:06:25,900 --> 01:06:28,319
Everyone, prepare to return to Japan.

726
01:06:38,788 --> 01:06:39,872
It's me.

727
01:06:41,332 --> 01:06:42,416
Here's some food.

728
01:06:42,416 --> 01:06:43,542
Much appreciated.

729
01:06:43,542 --> 01:06:44,585
How is he?

730
01:06:44,794 --> 01:06:46,545
His fever seems to have gone down.

731
01:06:47,171 --> 01:06:49,382
It's thanks to you operating on him.

732
01:06:49,382 --> 01:06:51,509
If you want to thank someone,
thank that dog.

733
01:06:52,134 --> 01:06:54,053
That old dog is friendly to no one,

734
01:06:54,053 --> 01:06:56,472
but he won't budge from that man's side.

735
01:06:56,806 --> 01:07:00,434
Otherwise, I probably wouldn't
have offered you folks shelter.

736
01:07:10,528 --> 01:07:11,904
Hey, Karl.

737
01:07:12,154 --> 01:07:13,447
He's awake!

738
01:07:14,365 --> 01:07:16,325
Lupin, how're your wounds?

739
01:07:18,411 --> 01:07:21,330
Jigen. Goemon. Long time no see.

740
01:07:21,622 --> 01:07:24,125
Long time? What're you saying?

741
01:07:24,125 --> 01:07:26,794
His memory is in temporary
disarray due to his injuries.

742
01:07:27,086 --> 01:07:30,756
Karl,
you're not with your mistress today?

743
01:07:32,258 --> 01:07:35,052
How do you know that dog's name?

744
01:07:35,803 --> 01:07:38,180
Other than myself,
the only one left to know him as Karl

745
01:07:38,180 --> 01:07:39,724
should be the Lady Clarisse.

746
01:07:40,182 --> 01:07:41,517
Clarisse?

747
01:07:42,143 --> 01:07:46,397
I see,
so your mistress's name is Clarisse...

748
01:07:46,939 --> 01:07:48,524
Clarisse...

749
01:07:52,403 --> 01:07:53,320
Lupin.

750
01:07:53,988 --> 01:07:55,406
Jigen, what day is today?!

751
01:07:55,698 --> 01:07:56,866
How many days has it been?!

752
01:07:57,700 --> 01:07:58,868
Th-Th-Three days.

753
01:07:59,243 --> 01:08:01,829
What? Then the ceremony's tomorrow.

754
01:08:01,829 --> 01:08:03,080
No time to be...

755
01:08:03,789 --> 01:08:05,166
Owowowowow...

756
01:08:05,166 --> 01:08:07,293
Come on, don't push it.
You'll reopen your wounds.

757
01:08:07,960 --> 01:08:10,755
Food. Bring me food.

758
01:08:10,963 --> 01:08:12,715
Food? Like rice porridge?

759
01:08:12,882 --> 01:08:16,177
I'm low on blood. Bring me
whatever. Just keep it coming.

760
01:08:16,677 --> 01:08:18,804
Easy for you to say, but...

761
01:08:18,804 --> 01:08:20,389
I'll handle it.

762
01:08:26,145 --> 01:08:28,314
You idiot,
quit stuffing yourself like that.

763
01:08:28,314 --> 01:08:29,857
Your stomach won't take it.

764
01:08:30,691 --> 01:08:33,527
Shuddup! Even a jet airplane
can get fixed up in twelve hours!

765
01:08:45,873 --> 01:08:47,792
See? What'd I tell you?
Need a wash basin?

766
01:08:49,126 --> 01:08:49,960
Huh?

767
01:08:49,960 --> 01:08:51,128
What's that?

768
01:08:53,881 --> 01:08:55,466
Says he'll sleep, now that he's eaten.

769
01:08:59,053 --> 01:09:00,638
I had no idea.

770
01:09:00,638 --> 01:09:02,389
All for the Lady Clarisse...

771
01:09:02,389 --> 01:09:05,267
But with Lupin in this shape...

772
01:09:05,267 --> 01:09:08,395
It sounds as though you have a great
deal of history with the Lady Clarisse.

773
01:09:09,063 --> 01:09:11,440
I used to be the palace groundskeeper.

774
01:09:12,149 --> 01:09:15,236
The Lady Clarisse loved
plants as a child.

775
01:09:15,236 --> 01:09:19,240
When the Prince and his wife passed
away and she was to enter the convent,

776
01:09:19,240 --> 01:09:21,700
she entrusted this dog to me.

777
01:09:21,700 --> 01:09:26,122
So, he sniffed out the
Princess's scent on Lupin.

778
01:09:26,789 --> 01:09:29,959
How did this man know the dog's name?

779
01:09:30,376 --> 01:09:33,712
Who knows? This guy's
constantly falling in love, so...

780
01:09:33,712 --> 01:09:35,089
It's nothing like that.

781
01:09:35,089 --> 01:09:36,298
You were awake?

782
01:09:37,800 --> 01:09:40,302
It was over ten years ago now.

783
01:09:41,220 --> 01:09:45,307
I was a greenhorn, eager to set
out and make a name for myself.

784
01:09:50,437 --> 01:09:52,565
Lupin

785
01:09:53,774 --> 01:09:55,526
I did crazy things,

786
01:09:55,526 --> 01:09:57,319
and after making a real show of myself,

787
01:09:57,319 --> 01:09:59,572
in the end,
I went after the Gothic bills.

788
01:10:08,873 --> 01:10:11,250
I managed to pull myself up
onto the shore somehow,

789
01:10:11,250 --> 01:10:13,210
but I couldn't budge another inch.

790
01:10:18,340 --> 01:10:20,342
Karl? What's wrong, Karl?

791
01:10:29,852 --> 01:10:33,063
Looks like my time's
come to pay the piper.

792
01:10:38,319 --> 01:10:39,278
Water...

793
01:10:51,707 --> 01:10:54,084
She helped me drink the water,
her hands shaking...

794
01:10:54,084 --> 01:10:57,630
And shining on her finger was that ring.

795
01:10:58,797 --> 01:11:00,507
I'm ashamed to say,

796
01:11:00,507 --> 01:11:03,177
I'd totally forgotten about it
until I saw the ring again.

797
01:11:11,560 --> 01:11:13,229
That's Fujiko's motorbike.

798
01:11:13,854 --> 01:11:15,439
It's a clipping from today's newspaper.

799
01:11:15,731 --> 01:11:17,191
It says that tomorrow morning,

800
01:11:17,191 --> 01:11:19,652
an archbishop is coming from
the Vatican for the ceremony.

801
01:11:23,113 --> 01:11:30,496
Truth

802
01:11:31,121 --> 01:11:32,998
I'm quitting!

803
01:11:33,499 --> 01:11:34,416
Fujiko?!

804
01:11:35,376 --> 01:11:37,878
What?! Lupin's going to hit
the wedding?! Is this true?!

805
01:11:38,379 --> 01:11:39,964
If you're pursuing Lupin,

806
01:11:39,964 --> 01:11:41,840
you have full authority
to mobilize, right?

807
01:11:42,841 --> 01:11:45,344
Right... I hadn't thought of that!

808
01:12:09,118 --> 01:12:10,744
We're in a hurry!
Would you move aside?!

809
01:12:11,203 --> 01:12:14,623
It's no use.
It's completely jammed up ahead.

810
01:12:14,623 --> 01:12:17,001
They said there was a landslide
seven kilos down the road.

811
01:12:17,001 --> 01:12:19,086
Is there no other way?

812
01:12:19,086 --> 01:12:21,005
We're going to be late.

813
01:12:21,005 --> 01:12:21,880
Right...

814
01:12:21,880 --> 01:12:24,675
By gosh, aren't ya
the fine lord archbishop?

815
01:12:25,259 --> 01:12:27,594
Yep, just like I reckoned.

816
01:12:27,594 --> 01:12:30,639
Would ya be so kind as
to bless this li'l baby goat?

817
01:12:32,558 --> 01:12:34,393
Oh, you're a local, right?

818
01:12:34,393 --> 01:12:37,187
Aren't there any other ways to
get to the Castle of Cagliostro?

819
01:12:37,187 --> 01:12:39,356
If ya don't mind country roads,
there's a way over there.

820
01:12:39,648 --> 01:12:40,774
Thank goodness!

821
01:12:40,774 --> 01:12:41,942
Would you show me the way?

822
01:12:41,942 --> 01:12:42,985
Come on, get in. Get in.

823
01:12:43,277 --> 01:12:47,156
Sure, sure. If it's for the fine
lord archbishop, then sure.

824
01:12:51,285 --> 01:12:53,162
Saitama

825
01:12:53,162 --> 01:12:54,288
Keep it up, men!

826
01:12:54,288 --> 01:12:55,956
One more hill and
we'll be at the border!

827
01:12:55,956 --> 01:12:58,459
We have to get there
by dusk at the latest!

828
01:13:00,377 --> 01:13:02,379
Heave-ho! Heave-ho!

829
01:13:11,513 --> 01:13:13,182
Is this really all right?

830
01:13:13,182 --> 01:13:15,017
Publicizing this on TV...

831
01:13:15,392 --> 01:13:20,731
His Highness wishes to show the
world that this is a legitimate wedding.

832
01:13:20,731 --> 01:13:24,234
Ah, His Grace, the Archbishop, has arrived.

833
01:13:31,075 --> 01:13:33,160
Do you think Lupin will show up?

834
01:13:33,160 --> 01:13:36,163
My Shadows will guard the bride.

835
01:13:36,163 --> 01:13:38,457
All your men have to
do is guard the gate!

836
01:13:38,457 --> 01:13:39,500
Yes, sir.

837
01:14:40,978 --> 01:14:44,022
The time has come for light
and shadow to become as one.

838
01:14:44,481 --> 01:14:46,650
Come, Clarisse.

839
01:16:13,487 --> 01:16:15,989
The House of Cagliostro is a
noble family of ancient blood.

840
01:16:15,989 --> 01:16:21,203
Bring here the proof that
you are their rightful heirs.

841
01:16:27,292 --> 01:16:29,920
In accordance with the customs of old,

842
01:16:29,920 --> 01:16:33,549
the exchange of rings shall
constitute your marriage vows.

843
01:16:34,007 --> 01:16:36,593
Daughter of the Prince of
the Principality of Cagliostro,

844
01:16:37,261 --> 01:16:40,222
Clarisse de Cagliostro,

845
01:16:40,222 --> 01:16:42,933
do you consent to this marriage?

846
01:16:42,933 --> 01:16:46,186
If you do not object,
then respond with silence.

847
01:17:05,038 --> 01:17:08,041
May God bless you...

848
01:17:08,041 --> 01:17:08,792
I object.

849
01:17:11,420 --> 01:17:15,173
These marriage rites are
profoundly tainted by greed.

850
01:17:28,937 --> 01:17:29,980
This is a curse!

851
01:17:29,980 --> 01:17:31,231
No need to fuss.

852
01:17:31,231 --> 01:17:33,233
So, that accursed rat has appeared.

853
01:17:51,084 --> 01:17:55,464
I have come to speak on behalf of
the dead in the dungeon underground.

854
01:17:55,464 --> 01:17:57,507
I want the bride.

855
01:17:58,175 --> 01:18:00,844
- Oh, we cannot carry out the ceremony now.
- Get back.

856
01:18:00,844 --> 01:18:02,471
This will be a fine bit of entertainment.

857
01:18:03,930 --> 01:18:07,809
Clarisse, I've come for you.

858
01:18:12,606 --> 01:18:13,857
It's a monster!

859
01:18:14,232 --> 01:18:15,901
Something incredible has happened!

860
01:18:15,901 --> 01:18:17,819
It's Lupin! Lupin's appeared!

861
01:18:17,819 --> 01:18:19,029
Stop the broadcast!

862
01:18:19,196 --> 01:18:20,697
What are you doing?!

863
01:18:20,697 --> 01:18:21,990
Please wait one moment.
Move out!

864
01:18:25,160 --> 01:18:26,203
Clarisse.

865
01:18:26,620 --> 01:18:27,663
Clarisse.

866
01:18:28,330 --> 01:18:30,874
Poor thing.
You've been drugged, haven't you?

867
01:18:30,874 --> 01:18:34,252
Curse you, Count. You made it
so she couldn't speak, didn't you?

868
01:18:43,011 --> 01:18:47,099
- Monsieur!
- You mustn't. You mustn't get closer.

869
01:18:47,808 --> 01:18:49,476
That was foolish, Lupin!

870
01:18:49,476 --> 01:18:50,936
Take care of those men as well!

871
01:18:53,480 --> 01:18:54,564
Clarisse.

872
01:18:54,564 --> 01:18:56,358
Don't cry, Clarisse.

873
01:18:58,360 --> 01:19:00,862
I'll come to you now.

874
01:19:08,286 --> 01:19:09,621
What's going on here?!

875
01:19:09,621 --> 01:19:12,499
I wonder if this gift
will be to your liking, Count.

876
01:19:12,499 --> 01:19:13,667
Highness!

877
01:19:13,959 --> 01:19:16,253
They're the counterfeit
bills you printed.

878
01:19:16,253 --> 01:19:18,213
Take them as payment for the rings.

879
01:19:19,339 --> 01:19:20,340
Blast it!

880
01:19:20,340 --> 01:19:23,343
Find him!
He has to be in here somewhere!

881
01:19:23,343 --> 01:19:24,094
Oh!

882
01:19:25,011 --> 01:19:26,304
I've definitely got them now.

883
01:19:26,471 --> 01:19:27,514
Y-You're...

884
01:19:28,306 --> 01:19:29,266
Lupin!

885
01:19:29,683 --> 01:19:31,143
Monsieur!

886
01:19:31,560 --> 01:19:33,854
Curse you!
Play me for a fool, will you?!

887
01:19:33,854 --> 01:19:35,021
No burning up with jealousy now.

888
01:19:35,021 --> 01:19:37,649
Or you'll get burned,
Lolita-loving Count.

889
01:19:49,453 --> 01:19:50,370
Take that!

890
01:20:03,884 --> 01:20:05,260
Lupin! Lupin! Lupin!

891
01:20:05,427 --> 01:20:06,136
Take that!

892
01:20:06,136 --> 01:20:07,888
Ladies and gentlemen,
pardon me for keeping you waiting.

893
01:20:07,888 --> 01:20:08,972
We will now resume our broadcast.

894
01:20:09,431 --> 01:20:11,475
The wedding hall is now in utter chaos!

895
01:20:12,517 --> 01:20:13,393
Well, then... Buh-bye!

896
01:20:13,602 --> 01:20:14,227
Die!

897
01:20:21,985 --> 01:20:23,570
After him!
Don't let him get away!

898
01:20:24,112 --> 01:20:27,407
Lupin has fled! The Count is in
a rage and hot on his heels!

899
01:20:28,200 --> 01:20:29,993
Oh, the police have come storming in!

900
01:20:31,661 --> 01:20:33,538
Lupin is under the altar!

901
01:20:33,747 --> 01:20:36,249
Make a hole! Attack!

902
01:20:38,043 --> 01:20:40,921
Zenigata's men are pushing
hard towards the altar!

903
01:20:40,921 --> 01:20:43,089
Oh, here's the gendarmerie!
In the lead is...

904
01:20:43,465 --> 01:20:44,674
Gendarme Captain Gustav!

905
01:20:44,841 --> 01:20:46,301
Secure our rear!

906
01:20:48,053 --> 01:20:49,054
Why you!

907
01:20:50,806 --> 01:20:53,600
Give no quarter!
Justice is on our side!

908
01:20:54,309 --> 01:20:56,478
The fighting is truly fierce!

909
01:20:56,478 --> 01:20:58,855
What could possibly
be beneath the altar?

910
01:20:59,648 --> 01:21:02,317
Oh, it's a staircase!
There's a hole leading underground!

911
01:21:02,776 --> 01:21:04,820
Could Lupin be inside that hole?

912
01:21:04,820 --> 01:21:06,738
Let us follow with the camera!

913
01:21:07,697 --> 01:21:09,449
Darn you, Lupin!

914
01:21:10,617 --> 01:21:12,035
Lupin! Lupin!

915
01:21:12,035 --> 01:21:13,620
That idiot! What's he doing?!

916
01:21:14,037 --> 01:21:16,164
He's ignoring his orders!
Call him off!

917
01:21:16,164 --> 01:21:18,333
This is being broadcast via satellite!
It's too late!

918
01:21:19,334 --> 01:21:21,044
Whoa!
What the heck is this place?!

919
01:21:21,711 --> 01:21:23,922
This practically looks like
a national minting facility!

920
01:21:24,506 --> 01:21:26,383
What's that over there?

921
01:21:28,301 --> 01:21:30,262
Oh, wow!
These are Japanese bills!

922
01:21:30,262 --> 01:21:31,596
<i>Counterfeit bills!</i>

923
01:21:31,805 --> 01:21:34,057
Talk about hamming it up...

924
01:21:34,057 --> 01:21:35,725
This is an incredible revelation!

925
01:21:35,725 --> 01:21:36,726
Take a look!

926
01:21:36,726 --> 01:21:38,687
They're counterfeit currency
from all over the world!

927
01:21:38,687 --> 01:21:41,565
I've made a terrible discovery
during my pursuit of Lupin!

928
01:21:41,565 --> 01:21:42,524
What should I do?!

929
01:21:55,078 --> 01:21:57,163
First things first,
we're getting out of this castle.

930
01:21:57,163 --> 01:21:58,623
I'm counting on you,
Jigen. Goemon.

931
01:21:58,623 --> 01:22:00,500
Leave it to us.
We'll hold them off here.

932
01:22:00,500 --> 01:22:01,501
Come on.

933
01:22:06,256 --> 01:22:06,965
Gentlemen.

934
01:22:07,382 --> 01:22:08,925
I beg of you to be careful.

935
01:22:08,925 --> 01:22:09,926
And you, too, Noble Jigen.

936
01:22:10,385 --> 01:22:11,011
Huh?

937
01:22:11,011 --> 01:22:12,637
Please make certain
that you return safely.

938
01:22:13,138 --> 01:22:14,598
I will never forget this
debt of gratitude.

939
01:22:15,390 --> 01:22:16,558
Now, you must go.

940
01:22:18,977 --> 01:22:20,937
Clarisse, hurry.

941
01:22:20,937 --> 01:22:21,855
Coming.

942
01:22:27,986 --> 01:22:29,738
She called me Noble Jigen.

943
01:22:30,113 --> 01:22:31,573
A lovely lady...

944
01:22:36,703 --> 01:22:38,079
Let's get this started!

945
01:22:46,087 --> 01:22:48,506
There is an extra keenness to
my Steelcleaver this evening.

946
01:22:48,882 --> 01:22:51,259
Curse you, Lupin, this isn't over yet!

947
01:22:54,012 --> 01:22:56,181
Leave matters within
the castle to me, sir.

948
01:22:56,181 --> 01:22:57,223
Mm.

949
01:23:15,075 --> 01:23:17,494
- Are your wounds causing you pain?
- Nah, they're nothing.

950
01:23:17,494 --> 01:23:19,037
Now, let's get over this thing.

951
01:23:25,543 --> 01:23:27,963
Two goats facing each other...

952
01:23:33,718 --> 01:23:35,720
There are Gothic letters
carved along the seam.

953
01:23:35,971 --> 01:23:38,682
"Binding light and shadow..."

954
01:23:38,848 --> 01:23:41,309
They're worn down and hard to read.

955
01:23:41,309 --> 01:23:45,105
"Binding light and shadow, tolling
the hours is the goat on high,

956
01:23:45,105 --> 01:23:48,441
"into whose eyes, facing the
sun, I bid you place me."

957
01:23:49,150 --> 01:23:52,028
Those words have been passed down
in my family since ancient times.

958
01:23:52,028 --> 01:23:53,405
Does that help?

959
01:23:53,822 --> 01:23:56,741
Yes, it helps!
Now I know the answer to the riddle!

960
01:23:58,535 --> 01:24:00,161
It's the Count. Come, this way.

961
01:24:06,167 --> 01:24:08,920
They're going inside the machine room
of the clock tower! Moor the boat!

962
01:24:23,768 --> 01:24:25,186
There!

963
01:24:25,353 --> 01:24:27,480
Ooh, here they come.

964
01:24:31,317 --> 01:24:32,527
Hot, hot, hot, hot, hot, hot!

965
01:24:33,778 --> 01:24:35,113
Well, that's no good.

966
01:24:36,281 --> 01:24:37,657
Shut down the lasers.

967
01:24:37,657 --> 01:24:40,076
The idiot. Does he think they
can get out of here?

968
01:24:58,970 --> 01:24:59,637
Scared?

969
01:24:59,637 --> 01:25:00,472
No.

970
01:25:00,472 --> 01:25:01,514
Fantastic!

971
01:25:01,514 --> 01:25:02,515
Here we go!

972
01:25:06,811 --> 01:25:07,729
Don't let him get away!

973
01:25:09,147 --> 01:25:09,731
Oh!

974
01:25:25,330 --> 01:25:26,414
Don't look!

975
01:25:29,125 --> 01:25:30,293
We can't go this way.

976
01:25:30,293 --> 01:25:31,836
You men use the stairs!

977
01:25:31,836 --> 01:25:32,670
Yes, sir!

978
01:25:38,968 --> 01:25:39,886
Oof.

979
01:25:39,886 --> 01:25:40,804
Stay here.

980
01:25:40,804 --> 01:25:42,555
- I'm going to block the entrance.
- Be careful!

981
01:25:42,555 --> 01:25:43,973
I'll be right back!

982
01:25:55,610 --> 01:25:56,986
There!

983
01:26:18,174 --> 01:26:19,968
Monsieur! Behind you!

984
01:26:22,720 --> 01:26:25,515
Whoops! Hup, hup, hup...

985
01:26:25,515 --> 01:26:26,683
Hey, there, Count!

986
01:26:27,767 --> 01:26:30,395
Accursed rat! I'll run you through!

987
01:26:30,603 --> 01:26:32,856
Looks like we've come to
the finale at last, Count.

988
01:26:59,549 --> 01:27:00,717
And one more!

989
01:27:02,552 --> 01:27:04,053
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

990
01:27:08,933 --> 01:27:13,188
Hey, Count C,
I dare you to come get me!

991
01:27:14,147 --> 01:27:15,857
Whoops!

992
01:27:16,024 --> 01:27:19,611
Whoa, whoa, whoa... Whoa!
Whoa, whoa, whoa...

993
01:27:21,112 --> 01:27:22,739
Monsieur!

994
01:27:30,788 --> 01:27:33,041
I'll start by taking care of you first!

995
01:27:33,291 --> 01:27:34,751
Clarisse, run!

996
01:27:35,460 --> 01:27:36,586
I'm coming!

997
01:28:03,613 --> 01:28:05,240
How far do you think you're going?

998
01:28:05,865 --> 01:28:07,700
Clarisse...

999
01:28:13,414 --> 01:28:16,626
Come on, come on. What's wrong?

1000
01:28:17,293 --> 01:28:19,087
Not running anymore? Eh?

1001
01:28:20,213 --> 01:28:22,966
This will be the end of
the Cagliostro bloodline.

1002
01:28:22,966 --> 01:28:24,050
Die, Clarisse.

1003
01:28:24,050 --> 01:28:25,218
Wait, Count!

1004
01:28:25,218 --> 01:28:26,469
Let's make a deal!

1005
01:28:26,928 --> 01:28:30,139
It's too late!
You can watch this woman die!

1006
01:28:30,139 --> 01:28:31,349
Listen to what I've got to say.

1007
01:28:32,475 --> 01:28:34,852
I'll tell you the secret to these rings.

1008
01:28:34,852 --> 01:28:37,146
You can do whatever you
want with the treasure.

1009
01:28:37,689 --> 01:28:40,358
But give up on the girl.
Let her go free.

1010
01:28:41,025 --> 01:28:43,569
Look at the Capricorn
on the clock face.

1011
01:28:43,861 --> 01:28:46,531
That's the goat that faces the
sun and tolls the hours.

1012
01:28:46,948 --> 01:28:49,492
It's got two holes in its eyes
to fit the rings into.

1013
01:28:50,326 --> 01:28:52,245
I'll let you have these rings,

1014
01:28:52,245 --> 01:28:56,207
but if you kill her, I'll throw
them in the lake and I'll kill you.

1015
01:29:25,611 --> 01:29:27,280
Ah-ah, that's far enough.

1016
01:29:27,280 --> 01:29:28,948
Let Clarisse go inside.

1017
01:29:29,615 --> 01:29:31,576
All right, fine.

1018
01:29:38,708 --> 01:29:42,920
Lupin, you have to save
your trump cards for the end.

1019
01:29:44,339 --> 01:29:45,631
Come!

1020
01:29:49,761 --> 01:29:52,472
These are definitely the genuine
articles. The rings are mine now.

1021
01:29:52,889 --> 01:29:55,433
Here's your payment
for solving the riddle.

1022
01:29:59,854 --> 01:30:01,189
Let go!

1023
01:30:01,773 --> 01:30:03,191
Clarisse!

1024
01:30:06,486 --> 01:30:07,070
Let go!

1025
01:31:37,869 --> 01:31:38,786
The clock tower!

1026
01:31:50,381 --> 01:31:51,215
Your Highness...

1027
01:32:27,793 --> 01:32:29,003
What the heck is that?

1028
01:32:56,239 --> 01:32:58,991
Cagliostro is done for.

1029
01:32:59,742 --> 01:33:01,369
Cut me down.

1030
01:33:01,369 --> 01:33:03,829
I will not kill needlessly.

1031
01:33:52,920 --> 01:33:53,671
Monsieur...

1032
01:33:53,671 --> 01:33:55,214
Hey, can you stand?

1033
01:33:55,214 --> 01:33:56,549
Take a look.

1034
01:34:19,780 --> 01:34:21,907
The hidden treasure...

1035
01:34:22,658 --> 01:34:26,245
I had no idea there was a
Roman city beneath the lake.

1036
01:34:27,121 --> 01:34:29,206
When the Romans were
driven from this land,

1037
01:34:29,206 --> 01:34:31,417
they built that floodgate
and submerged it.

1038
01:34:31,417 --> 01:34:34,837
And your ancestors
quietly inherited it.

1039
01:34:44,221 --> 01:34:47,058
Truly, a treasure for all mankind.

1040
01:34:47,058 --> 01:34:49,393
It's too big for my pocket.

1041
01:35:07,745 --> 01:35:10,122
So, Interpol got their
lazy bums into gear.

1042
01:35:25,471 --> 01:35:27,264
Will you be leaving?

1043
01:35:27,264 --> 01:35:29,350
Hm? Yeah.

1044
01:35:29,350 --> 01:35:32,353
A lot of scary men
just showed up, so...

1045
01:35:34,814 --> 01:35:36,440
Take me with you.

1046
01:35:36,440 --> 01:35:38,693
I can't work as a thief yet,
but I'll learn, I promise!

1047
01:35:39,026 --> 01:35:40,903
I... I...

1048
01:35:41,862 --> 01:35:42,655
Please!

1049
01:35:43,197 --> 01:35:44,657
I want to go with you.

1050
01:35:47,743 --> 01:35:49,203
Clarisse.

1051
01:35:58,379 --> 01:36:00,673
Don't give me that silly talk.

1052
01:36:00,673 --> 01:36:02,800
You want to go back
into the darkness again?

1053
01:36:02,800 --> 01:36:05,136
It's taken you this
long to get into the sun.

1054
01:36:05,469 --> 01:36:08,597
Right? Your life is
only getting started here.

1055
01:36:09,098 --> 01:36:11,559
You can't become all grubby like me.

1056
01:36:12,059 --> 01:36:14,895
Oh, yeah! If you ever run into any
trouble, just call any time, okay?

1057
01:36:14,895 --> 01:36:18,607
Monsieur will come running, even if
it's from the other side of the globe.

1058
01:36:28,325 --> 01:36:29,577
Karl!

1059
01:36:30,202 --> 01:36:32,955
Oh, Karl! Karl!

1060
01:36:32,955 --> 01:36:34,039
Lady Clarisse.

1061
01:36:34,039 --> 01:36:35,166
Grandpa!

1062
01:36:45,509 --> 01:36:47,219
- Monsieur!
- Toodle-oo!

1063
01:36:48,471 --> 01:36:50,097
Princess!

1064
01:36:52,475 --> 01:36:53,642
Monsieur!

1065
01:36:54,143 --> 01:36:56,437
Clarisse, take care!

1066
01:36:56,437 --> 01:36:57,813
G'bye!

1067
01:37:00,441 --> 01:37:03,736
Thank you, everyone! Goodbye!

1068
01:37:04,069 --> 01:37:05,237
G'bye!

1069
01:37:05,404 --> 01:37:07,698
G'bye!

1070
01:37:20,085 --> 01:37:22,421
Dang it! One step too late!

1071
01:37:22,421 --> 01:37:24,089
That darn Lupin got away with his loot!

1072
01:37:24,548 --> 01:37:27,301
No, that man took nothing.

1073
01:37:27,301 --> 01:37:29,428
He honored me by fighting for my sake.

1074
01:37:29,720 --> 01:37:32,890
No, ma'am,
he ran off with a tremendous prize.

1075
01:37:34,517 --> 01:37:35,810
Your heart.

1076
01:37:38,354 --> 01:37:39,021
Yes.

1077
01:37:40,147 --> 01:37:41,857
Well, then, please excuse me!

1078
01:37:46,904 --> 01:37:49,615
After Lupin! We follow him
to the ends of the earth!

1079
01:37:50,074 --> 01:37:51,867
Saitama Prefectural Police

1080
01:38:09,468 --> 01:38:12,221
What a refreshing bunch
of fellows they were.

1081
01:38:12,555 --> 01:38:16,684
I feel as though I have known that
gentleman since a long time ago.

1082
01:38:17,768 --> 01:38:18,894
Lupin...

1083
01:38:18,894 --> 01:38:21,063
I'm sure...
I'm sure we'll meet again.

1084
01:38:26,235 --> 01:38:28,654
She was a nice girl, wasn't she?

1085
01:38:30,865 --> 01:38:33,742
You could stay behind, you know.

1086
01:38:36,829 --> 01:38:38,372
Oh? Fujicakes!

1087
01:38:38,372 --> 01:38:40,791
Lupin, take a look at what I scored!

1088
01:38:41,375 --> 01:38:43,794
Hey! Those are the master printing
plates for the counterfeit bills!

1089
01:38:43,961 --> 01:38:46,297
Wow! Wow! I'd love to be your friend!

1090
01:38:46,297 --> 01:38:47,006
So long!

1091
01:38:47,006 --> 01:38:47,840
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa...

1092
01:38:48,173 --> 01:38:51,260
H-H-H-H-Hey!
Hold on a second there!

1093
01:38:54,179 --> 01:38:56,432
Aw, crap,
here comes Pops again.

1094
01:38:57,016 --> 01:38:59,184
Lupin, you won't get away this time!

1095
01:39:18,996 --> 01:39:25,336
<i>Fin</i>

